Результаты учебной практики лингвистов 1-3 курсов

Submitted by ias on аўт, 04/07/2023 - 12:23

С 19 июня по 1 июля (1 курс, 2 недели) и с 26 июня по 1 июля (2, 3 курсы, 1 неделя) проходила учебная практика по разным тематическим направлениям у студентов специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций (международный туризм)» факультета истории и межкультурных коммуникаций.

По результатам практики студенты подготовили и представили индивидуальные задания.

1 курс по учебной ознакомительной практике по межкультурной коммуникации подготовил:

  1. Экскурсия на английском языке по одной из достопримечательностей Беларуси;
  2. Экскурсия на английском языке по Аллее Героев и мемориальному комплексу в городе Гомеле и рассказ об одном из героев Великой Отечественной войны, принимавших участие в освобождении города Гомель;
  3. Презентация на английском языке национальных особенностей одной из иноязычных культур.

2 курс по учебной ознакомительной переводческой практике представил:

  1. Анализ особенностей перевода одного из аутентичных текстов официально-делового стиля с комментариями;
  2. Анализ особенностей перевода одного из аутентичных текстов научно-популярного стиля с комментариями.

3 курс по учебной ознакомительной практике (первая практика по учебному плану 2020 года) подготовил:

  1. Экскурсия на английском языке по одной из достопримечательной Беларуси;
  2. Экскурсия на английском языке по одному из промышленных предприятий Беларуси.

Также студенты 1 и 3 курсов подготовили конспекты по методическим рекомендациям проведения экскурсий и проанализировали видеосюжеты по методическим приемам для проведения экскурсий, представленные на сайте Национального агентства по туризму Республики Беларусь.

Помимо выполнения индивидуальных заданий студенты-практиканты посетили ряд организаций и предприятий, где сотрудники провели профильные профессионально ориентированные семинары:

  1. Управление спорта и туризма Гомельского облисполкома (1 и 3 курсы);
  2. Гомельское отделение Белорусской торгово-промышленной палаты (1, 2, 3 курсы);
  3.  Государственное историко-культурное учреждение «Гомельский дворцово-парковый ансамбль» (1 курс);
  4. Предприятие ОАО «Гомсельмаш» (2, 3 курсы);
  5. Музей боевой и трудовой славы ОАО «Гомсельмаш» (1 курс);
  6. Государственное учреждение «Картинная галерея Г. Х. Ващенко» (3 курс).

От преподавателей и студентов Гомельского государственного университета имени Франциска мы выражаем благодарность всем организациям за отклик и помощь в организации практики студентов!

Царикова Анастасия, староста 1 курса:

– Практика по межкультурной коммуникации помогла нам углубить знания об особенностях других культур, что способствует развитию толерантности и уважения к представителям иноязычных культур и готовит к использованию теоретических знаний в реальном общении.

Журомская Елизавета, староста 2 курса:

– В ходе всей практики мы каждый день получали новые знания, познакомились с особенностями переводческой деятельности на примере Гомельского отделения БелТПП и с производственным потенциалом крупнейшего предприятия Беларуси ОАО «Гомсельмаш», развивались в области перевода в ходе выполнения индивидуальных заданий, совершенствовали свои навыки, чтобы в дальнейшем стать настоящими профессионалами.

Коротаева Анастасия, заместитель старосты 3 курса:

– Практика произвела на меня глубокое впечатление, потому что я поняла область конкретного применения моих учебных навыков на практике. В процессе прохождения практики я поняла, что такая форма проведения практических занятий и экскурсий помогает понять особенности работы переводчика. Хотелось бы расширить знакомство с предприятиями области, в процессе деятельности которых понадобится работа переводчика, и больше уделить внимания обучению оформления деловых документов и особенностям стиля официально-деловой речи. Система работы на ознакомительной практике мне понравилась.

Т.В. Починок,

заведующий кафедрой межкультурных коммуникаций и международного туризма

Фотасправаздача